Filippenko has said more than once that he feels like a translator from the author's to the audience's ... And he is a genius translator.
“What I hear from Zoshchenko when Filippenko reads it, I didn’t see when I read it myself,” noted writer D. Bykov. What can we say about those for whom literature is not a profession ... Not only do we not feel the nuances of works, we forget whole books, the "carrier" of which is Alexander Filippenko.
And someone does not know them at all. A generation has already grown up for which Zoshchenko, Platonov, Dovlatov are only names on the bookshelves of their parents. And Filippenko knows them by heart. Poems, stories, stories. Novels. And he reads with his trademark intonations, with pauses, which are like anticipation, which is no worse than eating.
Plus recognizable author's facial expressions and plastic. And the main thing is the breath of another era, from which there are not many traces in our life. And contact with real art and a real great ARTIST.
On April 1, Alexander Filippenko will perform works by Gogol, Zhvanetsky, Dovlatov, Erdman, Zoshchenko.
Based on thousands of feedbacks, Teatronet defined events that are "close in spirit to the times and tastes"